ആനുകാലികം
സാഹചര്യം - 1
നീ എവിടാ...? എന്തെടുക്കുവാ...?
എത്ര നേരമായി ഞാൻ ഇവിടെ കാത്ത് നില്ക്കുന്നുയെന്നറിയുമോ ടി... *****
(ഭാവം - ദേഷ്യം / സ്നേഹം...
വിശന്നു പൊരിഞ്ഞിട്ടും ഓഫീസിന്റെ പടിവാതുക്കൽ കാത്തു നിന്ന ഭർത്താവ്, സമയം കഴിഞ്ഞിട്ടും ഭാര്യ വരാത്തത് കൊണ്ട് പ്രാന്തായി ഫോണിൽ വിളിച്ച് കൂവിയതാണ്...)
രണ്ടും ഒരാളുടെ വായിൽ നിന്നുമാണ് ഉത്ഭവിക്കുന്നതെന്നു നമ്മൾക്ക് സങ്കല്പിക്കാം. സാഹചര്യങ്ങൾ വ്യത്യസ്ഥമാണെങ്കിലും രണ്ടിലും ആത്മാർഥതയും സ്വാതന്ത്ര്യവും ഉണ്ടെന്നും സ്നേഹത്തിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ അടുപ്പത്തിന്റെ തീവ്രത പ്രതിഫലിക്കുന്ന വാക്കുകളാണെന്നും അല്ലെന്നും അനുമാനിക്കാം...
ഈ അടുത്ത കാലത്തായി ഒരു വ്യക്തി, സിനിമാനടൻ സുരേഷ് ഗോപി, റിമി ടോമിയെ ഒരു ടി വി അവതരണ പരിപാടിയിക്കിടയിൽ 'നീ' യെന്നു വിളിച്ചതിനെ കുറിച്ച് ശരിയായില്ലയെന്നും, വളരെ മോശമായി ഒരു സോഷ്യൽ നെറ്റ്വർക്ക് മീഡിയയിലൂടെ പരാമർശിച്ചിരുന്നു. മലയാള ഭാഷയുടെ വികലമായ പ്രയോഗമെന്നും മറ്റു ഭാഷയിൽ (തമിഴ്ഭാഷയിൽ സ്ത്രീകളെ 'അമ്മ' എന്ന് വളരെ ബഹുമാനത്തോടു മാത്രമേ വിളിക്കാറുള്ളൂ) സ്ത്രീകളോട് ആദരവ് പൂർണമായെ സംസാരിക്കാർ ഉള്ളൂ എന്നും സൂചിപ്പിച്ചു. വായിച്ചിട്ട് എനിക്ക് തോന്നിയത്...വികലമായത്, മലയാള ഭാഷയോ...ഉപയോഗ രീതിയുടെ അവതരണ ശൈലിയിലെ വികാരത്തെ മനസ്സിലാക്കാതെ, തെറ്റ് മാത്രം കാണുന്നതോ ?
തമിഴിൽ ഇങ്ങനെയും പറയാറുണ്ട് - അമ്മാ 'നീ' എത സൊന്നാല്ലും നാൻ ഉനകാകെ അത സൈയിറേൻ... (അമ്മയ്ക്ക് വേണ്ടി എന്ത് പറഞ്ഞാലും ഞാൻ അത് ചെയ്യും) അതാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. 'ഇതിൽ 'നീ' കടന്നു കൂടിയല്ലോ...
ബഹുമാനകുറവ് അല്ലെങ്കിൽ നിഷേധാത്മക നിലപാടു ഉണ്ടോ ...?
അപ്പൊ ഭാഷയ്ക്കാണോ അവതരണ രീതിക്കാണോ, അതോ അത് കേട്ട് അതിലെ പോരായ്മ തിരഞ്ഞു പിടിക്കുന്ന നമ്മുടെ രീതിയിലോ തെറ്റ് ...?
മലയാള ഭാഷയ്ക്ക് അതിന്റെതായ പരിശുദ്ധിയും പ്രയോഗ ശൈലിയും ഉണ്ട് എന്നുള്ളത് മലയാളികളായ നമ്മൾ ഏവർക്കും അറിയാവുന്നതാണ്. വാക്കുകൾ കൊണ്ട് അനവസരത്തിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങളും പദങ്ങളുടെ അനുചിത ഉപയോഗങ്ങളും, വളച്ചൊടിച്ചാൽ, കുന്തമുനയെക്കാൾ ഹൃദയത്തിലേക്ക് കുത്തി കയറും എന്നുള്ളതും മനസ്സിലാക്കേണ്ട ഒരു വസ്തുത തന്നെയാണ്. പറഞ്ഞത് തിരിച്ചെടുക്കാൻ പറ്റാത്തതുമാണെന്ന് സത്യം ഈ പറയുന്ന ഞാനും വിസ്മരിക്കാറുണ്ട്...പ്രയോഗിചിട്ടുമുണ്ട്, പറഞ്ഞിട്ടുമുണ്ട്.
ആത്മാർഥമായി ഒരു ബന്ധത്തിന് അടിസ്ഥാന മൂല്യം 'വാക്കുകൾ' ആണെന്ന് നമ്മുക്ക് വിശ്വാസിക്കാം, അല്ല, അങ്ങനെ തന്നെയാണ്. 'ടി'യെന്നും 'നീ' യെന്നും വിളിക്കാത്തത് കൊണ്ട് അവിടെ ബന്ധത്തിന് സാധുതയും തീവ്രതയും ഇല്ലെന്നു അവകാശപെടുന്നില്ല. സ്വന്തന്ത്രമായി വികാരങ്ങൾ കൈ മാറാൻ കഴിയുമെന്നു ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു... അതല്ല അങ്ങനെ വിളിക്കുന്നത് കൊണ്ടോ സംബോധന ചെയുന്നത് കൊണ്ടോ ബഹുമാന കുറവ് ഇല്ലാതെയാകുന്നു എന്നും ഞാൻ കരുതുന്നില്ല.
[കേരളത്തിൽ ജില്ലടിസ്ഥാനത്തിൽ ഭാഷ പ്രയോഗത്തിന് അർത്ഥങ്ങൾ ഒത്തിരി മാറില്ലയെങ്കില്ലും ചില വാക്കുകളുടെ പ്രയോഗ രീതി തന്നെ മാറുന്നതായി കാണാം. ഒരു കോട്ടയംക്കാരൻ അച്ചായൻ; എന്നതാടാ ഊവേ...നിന്നെ ഈ ഇടയായി ഇങ്ങോട്ട് ഒന്നും കാണാനേ ഇല്ലാലോ... ? അദ്ദേഹം വാത്സല്യപൂർവ്വം ചോദിച്ചതായായിരിക്കാം. പക്ഷെ ആ 'ഊവേ' പ്രയോഗം മറ്റൊരു ജില്ലയിൽ പ്രയോഗിച്ചാൽ ചിലപ്പോൾ ഫലം മറ്റൊന്നായിരിക്കാം. തിരുവന്തപുരത്ത് സ്നേഹത്തോടെ മക്കളെ വിളിക്കുന്നത് കൊച്ചിയിൽ പറഞ്ഞാൽ അർത്ഥം വേറെയല്ലേ...അതെ പോലെ തന്നെ ചില കോഴിക്കോടൻ വാക്കുകളുടെ പ്രയോഗം ഇങ്ങു തെക്ക് വേറെ രീതിയിലാണ് വർണ്ണിക്കപെടുന്നത്...]
ടാ, ടി, പോടാ, പോടീ.... വിളികൾ പരസ്പരം നന്നായി അറിയുന്നവർ വളരെ മനോഹരമായി കൈ കാര്യം ചെയ്യും എന്ന് ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു...തമ്മിലുള്ള പ്രായ വ്യത്യാസം 'ഒരു കാരണം' ആക്കണമെങ്കിൽ തീർച്ചയായും അത് 'കാരണമായി' കാണാം.
ന്യൂ ജനറേഷൻ കൾചെറിൽ ഇന്ന് 'ഈ വിളികൾ' ഒരു രീതിയിലും, ഒരുതരത്തിലും ബാധിക്കും എന്ന് തോന്നുന്നില്ല...ഇംഗ്ളീഷ് വാക്കുകളുടെ അർത്ഥങ്ങൾ അതെ പടി മലയാളത്തിൽ തർജ്ജിമ്മ ചെയ്തു പറഞ്ഞു പോകുന്നവരും ഉണ്ടാകും...ഒന്നുമില്ലെങ്കിലും നമ്മുടെ മലയാളത്തെ മറക്കാതെ ഇരിക്കുന്നല്ലോ..അത് തന്നെ ഒരു മഹാ സംഭവമാണ്.
P.S - അപ്പനെ കേറി അവുസേപ്പച്ചാ എന്ന് ദയവായി വിളിച്ചേക്കരുതെ..
സാഹചര്യം - 1
നീ എവിടാ...? എന്തെടുക്കുവാ...?
എത്ര നേരമായി ഞാൻ ഇവിടെ കാത്ത് നില്ക്കുന്നുയെന്നറിയുമോ ടി... *****
(ഭാവം - ദേഷ്യം / സ്നേഹം...
വിശന്നു പൊരിഞ്ഞിട്ടും ഓഫീസിന്റെ പടിവാതുക്കൽ കാത്തു നിന്ന ഭർത്താവ്, സമയം കഴിഞ്ഞിട്ടും ഭാര്യ വരാത്തത് കൊണ്ട് പ്രാന്തായി ഫോണിൽ വിളിച്ച് കൂവിയതാണ്...)
സാഹചര്യം - 2
നീ എവിടാ...? എന്തെടുക്കുവാ...?
എത്ര നേരമായി ഞാൻ ഇവിടെ കാത്ത് നില്ക്കുന്നുയെന്നറിയുമോ ടി... *****
(ഭാവം - ദേഷ്യം / ഇളക്കം / ഇഷ്ടം / പ്രണയം...
വേറെ പണി ഒന്നും ഇല്ലാത്തത് കാരണം 'ഒരുമിച്ചു ഭക്ഷണം' കഴിക്കാനായി തയ്യാറായി നില്ക്കുന്ന കൂട്ടുകാരൻ, കൂട്ടുകാരി എത്തെണ്ടേ സമയം കഴിഞ്ഞും വരാത്തത് കൊണ്ട് ഫോണിൽ വിളിച്ച് ചോദിച്ചതാണ്...)
രണ്ടും ഒരാളുടെ വായിൽ നിന്നുമാണ് ഉത്ഭവിക്കുന്നതെന്നു നമ്മൾക്ക് സങ്കല്പിക്കാം. സാഹചര്യങ്ങൾ വ്യത്യസ്ഥമാണെങ്കിലും രണ്ടിലും ആത്മാർഥതയും സ്വാതന്ത്ര്യവും ഉണ്ടെന്നും സ്നേഹത്തിന്റെ അല്ലെങ്കിൽ അടുപ്പത്തിന്റെ തീവ്രത പ്രതിഫലിക്കുന്ന വാക്കുകളാണെന്നും അല്ലെന്നും അനുമാനിക്കാം...
ഈ അടുത്ത കാലത്തായി ഒരു വ്യക്തി, സിനിമാനടൻ സുരേഷ് ഗോപി, റിമി ടോമിയെ ഒരു ടി വി അവതരണ പരിപാടിയിക്കിടയിൽ 'നീ' യെന്നു വിളിച്ചതിനെ കുറിച്ച് ശരിയായില്ലയെന്നും, വളരെ മോശമായി ഒരു സോഷ്യൽ നെറ്റ്വർക്ക് മീഡിയയിലൂടെ പരാമർശിച്ചിരുന്നു. മലയാള ഭാഷയുടെ വികലമായ പ്രയോഗമെന്നും മറ്റു ഭാഷയിൽ (തമിഴ്ഭാഷയിൽ സ്ത്രീകളെ 'അമ്മ' എന്ന് വളരെ ബഹുമാനത്തോടു മാത്രമേ വിളിക്കാറുള്ളൂ) സ്ത്രീകളോട് ആദരവ് പൂർണമായെ സംസാരിക്കാർ ഉള്ളൂ എന്നും സൂചിപ്പിച്ചു. വായിച്ചിട്ട് എനിക്ക് തോന്നിയത്...വികലമായത്, മലയാള ഭാഷയോ...ഉപയോഗ രീതിയുടെ അവതരണ ശൈലിയിലെ വികാരത്തെ മനസ്സിലാക്കാതെ, തെറ്റ് മാത്രം കാണുന്നതോ ?
തമിഴിൽ ഇങ്ങനെയും പറയാറുണ്ട് - അമ്മാ 'നീ' എത സൊന്നാല്ലും നാൻ ഉനകാകെ അത സൈയിറേൻ... (അമ്മയ്ക്ക് വേണ്ടി എന്ത് പറഞ്ഞാലും ഞാൻ അത് ചെയ്യും) അതാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. 'ഇതിൽ 'നീ' കടന്നു കൂടിയല്ലോ...
ബഹുമാനകുറവ് അല്ലെങ്കിൽ നിഷേധാത്മക നിലപാടു ഉണ്ടോ ...?
അപ്പൊ ഭാഷയ്ക്കാണോ അവതരണ രീതിക്കാണോ, അതോ അത് കേട്ട് അതിലെ പോരായ്മ തിരഞ്ഞു പിടിക്കുന്ന നമ്മുടെ രീതിയിലോ തെറ്റ് ...?
മലയാള ഭാഷയ്ക്ക് അതിന്റെതായ പരിശുദ്ധിയും പ്രയോഗ ശൈലിയും ഉണ്ട് എന്നുള്ളത് മലയാളികളായ നമ്മൾ ഏവർക്കും അറിയാവുന്നതാണ്. വാക്കുകൾ കൊണ്ട് അനവസരത്തിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങളും പദങ്ങളുടെ അനുചിത ഉപയോഗങ്ങളും, വളച്ചൊടിച്ചാൽ, കുന്തമുനയെക്കാൾ ഹൃദയത്തിലേക്ക് കുത്തി കയറും എന്നുള്ളതും മനസ്സിലാക്കേണ്ട ഒരു വസ്തുത തന്നെയാണ്. പറഞ്ഞത് തിരിച്ചെടുക്കാൻ പറ്റാത്തതുമാണെന്ന് സത്യം ഈ പറയുന്ന ഞാനും വിസ്മരിക്കാറുണ്ട്...പ്രയോഗിചിട്ടുമുണ്ട്, പറഞ്ഞിട്ടുമുണ്ട്.
ആത്മാർഥമായി ഒരു ബന്ധത്തിന് അടിസ്ഥാന മൂല്യം 'വാക്കുകൾ' ആണെന്ന് നമ്മുക്ക് വിശ്വാസിക്കാം, അല്ല, അങ്ങനെ തന്നെയാണ്. 'ടി'യെന്നും 'നീ' യെന്നും വിളിക്കാത്തത് കൊണ്ട് അവിടെ ബന്ധത്തിന് സാധുതയും തീവ്രതയും ഇല്ലെന്നു അവകാശപെടുന്നില്ല. സ്വന്തന്ത്രമായി വികാരങ്ങൾ കൈ മാറാൻ കഴിയുമെന്നു ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു... അതല്ല അങ്ങനെ വിളിക്കുന്നത് കൊണ്ടോ സംബോധന ചെയുന്നത് കൊണ്ടോ ബഹുമാന കുറവ് ഇല്ലാതെയാകുന്നു എന്നും ഞാൻ കരുതുന്നില്ല.
[കേരളത്തിൽ ജില്ലടിസ്ഥാനത്തിൽ ഭാഷ പ്രയോഗത്തിന് അർത്ഥങ്ങൾ ഒത്തിരി മാറില്ലയെങ്കില്ലും ചില വാക്കുകളുടെ പ്രയോഗ രീതി തന്നെ മാറുന്നതായി കാണാം. ഒരു കോട്ടയംക്കാരൻ അച്ചായൻ; എന്നതാടാ ഊവേ...നിന്നെ ഈ ഇടയായി ഇങ്ങോട്ട് ഒന്നും കാണാനേ ഇല്ലാലോ... ? അദ്ദേഹം വാത്സല്യപൂർവ്വം ചോദിച്ചതായായിരിക്കാം. പക്ഷെ ആ 'ഊവേ' പ്രയോഗം മറ്റൊരു ജില്ലയിൽ പ്രയോഗിച്ചാൽ ചിലപ്പോൾ ഫലം മറ്റൊന്നായിരിക്കാം. തിരുവന്തപുരത്ത് സ്നേഹത്തോടെ മക്കളെ വിളിക്കുന്നത് കൊച്ചിയിൽ പറഞ്ഞാൽ അർത്ഥം വേറെയല്ലേ...അതെ പോലെ തന്നെ ചില കോഴിക്കോടൻ വാക്കുകളുടെ പ്രയോഗം ഇങ്ങു തെക്ക് വേറെ രീതിയിലാണ് വർണ്ണിക്കപെടുന്നത്...]
ടാ, ടി, പോടാ, പോടീ.... വിളികൾ പരസ്പരം നന്നായി അറിയുന്നവർ വളരെ മനോഹരമായി കൈ കാര്യം ചെയ്യും എന്ന് ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു...തമ്മിലുള്ള പ്രായ വ്യത്യാസം 'ഒരു കാരണം' ആക്കണമെങ്കിൽ തീർച്ചയായും അത് 'കാരണമായി' കാണാം.
ന്യൂ ജനറേഷൻ കൾചെറിൽ ഇന്ന് 'ഈ വിളികൾ' ഒരു രീതിയിലും, ഒരുതരത്തിലും ബാധിക്കും എന്ന് തോന്നുന്നില്ല...ഇംഗ്ളീഷ് വാക്കുകളുടെ അർത്ഥങ്ങൾ അതെ പടി മലയാളത്തിൽ തർജ്ജിമ്മ ചെയ്തു പറഞ്ഞു പോകുന്നവരും ഉണ്ടാകും...ഒന്നുമില്ലെങ്കിലും നമ്മുടെ മലയാളത്തെ മറക്കാതെ ഇരിക്കുന്നല്ലോ..അത് തന്നെ ഒരു മഹാ സംഭവമാണ്.
P.S - അപ്പനെ കേറി അവുസേപ്പച്ചാ എന്ന് ദയവായി വിളിച്ചേക്കരുതെ..
1 comment:
WEll sheriya annu.. oru kalath di and da had a feel of closeness in it .. and njan athu thikachum respect chaiyuna aal annu.. pakse ippolthe " da " vili ( courtesy Niram Cinema ) aa viliyude bhangi nastapedithirikukaya.... and ippol thalparyam illathavare ningal ennum vilikaam allo.. mukesh paranjath polle "vrinapedan vendi nadakunavar annallo malayalee kal"
Post a Comment